Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ông gia

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ông gia" se traduit littéralement par « beau-père » en français, et il désigne spécifiquement le père de la femme dans le contexte familial. C'est un terme qui peut aussi avoir d'autres significations selon le contexte.

Explication
  1. Usage courant :

    • "Ông gia" est utilisé pour parler du père de votre épouse. Par exemple, si vous êtes marié et que vous parlez de la famille de votre femme, vous pouvez dire : « Ông gia của tôi rất hiền lành » (Mon beau-père est très gentil).
  2. Exemple :

    • Quand vous êtes en visite chez votre belle-famille, vous pourriez dire : « Tôi sẽ gặp ông gia vào cuối tuần này » (Je vais rencontrer mon beau-père ce week-end).
Usage avancé
  • En plus de désigner le père de la femme, "ông gia" peut également être utilisé de manière plus formelle pour parler d’un homme âgé respecté dans un contexte familial ou social. Par exemple, dans certaines régions, il peut désigner un ancêtre ou un homme sage de la communauté.
Variantes du mot
  • Ông : signifie simplement « homme » ou « monsieur ».
  • Gia : peut parfois être utilisé dans d’autres contextes pour faire référence à « famille » ou « maison ».
  • En dialecte, le terme "ông gia" peut aussi signifier « mari » dans certaines régions, bien que ce ne soit pas son usage principal.
Différentes significations
  1. Beau-père : comme mentionné, le père de l'épouse.
  2. Homme âgé respecté : dans certains contextes, "ông gia" peut désigner un homme âgé qui est respecté par sa communauté.
  3. Membre de la famille : dans un contexte élargi, cela peut également se référer à des figures paternelles dans une famille élargie.
Synonymes
  • Bố vợ : littéralement « père de l’épouse », un terme plus direct pour désigner le beau-père.
  • Cha vợ : aussi signifie « père de la femme », utilisé de manière similaire.
  1. (dialecte) beau père (père de sa femme)

Comments and discussion on the word "ông gia"